Switzerland National Anthem

Want to know the Switzerland national anthem in English? Perhaps you are looking for the Switzerland national anthem in German, French or even Italian? Whatever it is, our guide to the Swiss national anthem gives you the information you want.

Switzerland National Anthem in English

When the morning skies grow red,
and over us their radiance shed
Thou, O Lord, appeareth in their light
when the alps glow bright with splendor,
pray to God, to Him surrender
for you feel and understand
that He dwelleth in this land.

In the sunset Thou art night
and beyond the starry sky
Thou, O loving father, ever near,
when to Heaven we are departing
joy and bliss Thou’lt be imparting
for we feel and understand
that Thou dwellest in this land.

When dark clouds enshroud the hills
and gray mist the valley fills
yet Thou art not hidden from thy sons
pierce the gloom in which we cower
with Thy sunshine’s cleansing power
then we’ll feel and understand
that God dwelleth in this land

Switzerland National Anthem in German

Trittst im Morgenrot daher,
Seh’ ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpen Firn sich r๖tet,
Betet, freie Schweizer, betet.
Eure fromme Seele ahnt

Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Kommst im Abendglhn daher,
Find’ ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Rไumen
Kann ich froh und selig trไumen;
Denn die fromme Seele ahnt

Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Ziehst im Nebelflor daher,
Such’ ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergrndlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Bricht die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt

Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Fไhrst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmไchtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
La฿t uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt

Switzerland National Anthem in French

Sur nos monts, quand le soleil
Annoce un brilliant r้veil,
Et pr้dit d’un plus beau jour Le retour,
Les beaut้s de la patrie
Parlent เ l’โme attendrie;
Au ciel montent plus joyeux,

Les accents d’un cœur pieux,
Les accents ้mus d’un cœur pieux.
Lorsqu’un doux rayon du soir
Joue encore dans le bois noir,
Le cœur se sent plus heureux pr่s de Dieu
Loin des vain bruits de la plaine
L’โme en paix est plus sereine;
Au ciel montent plus joyeux,

Les accents d’un cœur pieux,
Les accents ้mus d’un cœur pieux.
Lorsque dans la sombre nuit
La foudre ้clate avec bruit,
Notre cœur pressent encore le Dieu fort.
Dans l’orage et la d้tresse,

Il est notre forteresse.
Offrons-Lui de cœurs pieux

Dieu nous b้nira des cieux,
Dieu nous b้nira du hauts des cieux.
Des grand monts vient le secours,
Suisse! esp่re en Dieu toujours!
Garde la foi des a๏eux, vis comme eux!
Sur l’autel de la partrie
Met tes biens, ton cœurs, ta vie!
C’est le tr้sor pr้cieux

Que Dieu nous b้nira des cieux,
Que Dieu nous b้nira du hauts des cieux.

Switzerland National Anthem in Italian

Quando il ciel di porpora
Nuovo d์ colora,
Te rivela aurora,
Signor!
Nel tripudio del matino
A Te grato io m’inchino:
Libertเ, concordia, amor,

All’ Elvezia serba ognor.
Se di stelle ่ un giubilo
La celeste sfera,
Te ritrovo a sera,
Signor!
Nella notte silenziosa
L’alma mia in Te riposa:
Libertเ, concordia, amor,

 

,